一、新闻英语特色拾零(论文文献综述)
张晶[1](2008)在《浅谈新闻英语词汇之特色》文中进行了进一步梳理本篇文章就英语新闻中词汇使用的特点做了浅显的分析分别从六个方面阐述:大量使用缩略词,专有名词和数字数词的大量涌现,新词的不断出现,成语的运用,具有修辞意义的词语和词的省略。以便帮助英语学习者更好的学习和提高。
张勤[2](2005)在《中西文化差异及其翻译对策》文中提出早期的翻译研究经历了两个主要的阶段:文本对比研究和语言对比研究。但是自从20世纪90年代兴起了翻译的“文化转向”之后,翻译界逐渐达成了共识,认识到翻译不仅涉及语言之间的转换,还牵涉到文化之间的协调。事实上,大量的翻译作品也表明相对于语言差异所造成的困难而言,文化差异可能是译者所面临的更为棘手的问题。基于这样的观点和事实,本文旨在讨论并尝试解决文化差异给英汉互译所带来的困难。 本文主要由两部分构成。第一部分对中西文化差异在语言中的体现进行了系统、详尽的研究,所涉及的文化领域有宗教、生活方式、社会习俗、思维方式以及价值观,从而揭示了英汉互译时译者可能面临的问题。第二部分旨在提出解决问题的方案。通过对可能影响翻译策略选择的一系列因素的分析,并结合大量的实例引证,作者详细论述了十二种常用的、具有实用价值的翻译对策。 行文至结语处,结合如今译界对于翻译中的“忠实”问题的争论,作者又将前文所提到的十二种翻译对策分别纳入了两大范畴之下,即归化与异化。通过理论分析和实例引证,作者进一步探讨了这两大文化翻译途径的实质,并得出结论:归化与异化并非互相对立,而是相辅相成的。基于这一观点,又鉴于不同文化之间的交流活动日趋频繁,作者最后预计:今后归化与异化将并存,但异化的方法将得到更为广泛的使用。
姜建华[3](2004)在《新闻英语特色拾零》文中进行了进一步梳理 阅读英语报刊能了解国内外社会、政治、经济、军事、文化等方面的新闻,还能提高英语水平,扩大文化背景知识,掌握现代英语的发展趋势和主要特点。
孙志,周俊[4](1991)在《国内期刊外语科研文章索引——1990年第二季度》文中研究表明一、英语 语言与语言学 《跨文化交际与英语学习》(胡化促编着)/柯飞 《外语教学与研究》90(2) P.28 Language and its Functions/邵海军 《山东外语教学》90(2) P.22 Linguisties:The Cambridge.Survey(F.Newmeyer主编)/柯飞 《外语教学与研究》90(2) p.77 当你和英美人交谈的时候、[英]Helenoamey着 蒋明选择 《修辞学习》90(2) P.20
二、新闻英语特色拾零(论文开题报告)
(1)论文研究背景及目的
此处内容要求:
首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。
写法范例:
本文主要提出一款精简64位RISC处理器存储管理单元结构并详细分析其设计过程。在该MMU结构中,TLB采用叁个分离的TLB,TLB采用基于内容查找的相联存储器并行查找,支持粗粒度为64KB和细粒度为4KB两种页面大小,采用多级分层页表结构映射地址空间,并详细论述了四级页表转换过程,TLB结构组织等。该MMU结构将作为该处理器存储系统实现的一个重要组成部分。
(2)本文研究方法
调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。
观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。
实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。
文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。
实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。
定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。
定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。
跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。
功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。
模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。
三、新闻英语特色拾零(论文提纲范文)
(2)中西文化差异及其翻译对策(论文提纲范文)
0 Introduction |
1 The Trinity: Language, Culture and Translation |
1.1 Defining Culture |
1.2 Language and Culture |
1.3 Translation and Culture |
2 Differences between Chinese and Western Cultures that are Reflected in the Languages |
2.1 Religion |
2.2 The Way of Life |
2.3 Social Conventions |
2.3.1 Courtesy Expressions |
2.3.2 Connotative Meanings of Words |
2.3.2.1 Cultural Clash |
2.3.2.2 Cultural Vacuum |
2.4 Mode of Thought |
2.4.1 Perceptual vs. Rational |
2.4.2 Holistic vs. Specific |
2.4.3 Different Angles of Perception |
2.5 Values |
2.5.1 Family |
2.5.2 Hierarchy |
3 Translation Strategies |
3.1 Factors that Influence the Choice of Translation Strategies |
3.1.1 Text Type |
3.1.1.1 Vocative Texts |
3.1.1.2 Informative Texts |
3.1.1.3 Expressive Texts |
3.1.2 The Translator's Cultural Orientation |
3.1.3 The Reader's Level of Language and Knowledge |
3.2 Comments on Translation Strategies |
4 Conclusion |
Bibliography |
四、新闻英语特色拾零(论文参考文献)
- [1]浅谈新闻英语词汇之特色[J]. 张晶. 消费导刊, 2008(14)
- [2]中西文化差异及其翻译对策[D]. 张勤. 上海外国语大学, 2005(02)
- [3]新闻英语特色拾零[J]. 姜建华. 英语知识, 2004(01)
- [4]国内期刊外语科研文章索引——1990年第二季度[J]. 孙志,周俊. 解放军外语学院学报, 1991(02)