维吾尔语与汉语色彩词的文化内涵比较

维吾尔语与汉语色彩词的文化内涵比较

一、维汉语颜色词的文化内涵之对比(论文文献综述)

卞欣洁[1](2021)在《汉法“红、白、黑”颜色词文化内涵义的对比分析及对外汉语教学研究》文中进行了进一步梳理色彩是填满这个多彩的世界的不可或缺的一部分。在学习一种语言的过程中,与色彩相关的词语无处不在,我们将这些词语称为颜色词。颜色词是将颜色所依附的客体、作为感知主体的人和颜色三方面联系在一起,记录颜色的符号。在对外汉语教学中,词汇教学是重要组成部分,具有基础性、复杂性等特点,是教师教学的重点也是留学生学习的难点,颜色词教学应该受到重视。在对外汉语颜色词教学过程中,颜色词文化内涵义的教学不仅影响到学生学习颜色词词语意义,也影响着学生对深层中华文化内涵的认知。来华学习汉语的法语背景留学生与日俱增,面向法语背景留学生的对外汉语教学热潮高涨,暴露出的问题也不断增加。目前学界针对法语背景学生的对外汉语教学的具体的教学设计还有所欠缺。据此,本文通过对比分析《现代汉语词典》和《罗贝特法法词典》、《法兰西学院法语词典》、《XMLittré法法词典》这四本词典中“红、白、黑”三种颜色词的文化义,进行了三种颜色在汉法两种语言体系里的来源探索。紧接着依托汉法“红、白、黑”三个基本颜色相关的颜色词对比分析,利用问卷调查发掘学生颜色词使用偏误,分析法语背景的学生学习这三种颜色词文化义存在的问题。接着分析针对进修生的系列教材《成功之路》中这三种颜色词中具有文化内涵义的“红、白、黑”颜色词,补充教材编排中这三种颜色词空缺的文化内涵义,结合两个大纲的这三种颜色词的分析情况,尝试分析教材对于这三种颜色词编排的合理和不合理之处。综合问卷和教材分析结果,提出对外汉语教学建议,并根据《进步篇3》中第27课《中国的红与白》一课作出具体的教学设计。力求通过以上分析提出具有实践性的教师教学、学生学习的建议,并弥补针对法语背景的学生具体的教学设计的空缺。

李慧莹[2](2020)在《蒙古留学生汉语基本颜色词偏误分析及教学策略研究》文中研究表明随着历史的发展,每个国家语言中颜色词的意义已经不再是只有基本义那么简单,而是引申出了丰富的文化义。在对外汉语教学中,对于汉语基本颜色词的认知和使用,是教学中一个重要的组成部分,但颜色词的教学往往却容易被淡化。以教材《发展汉语》为例,在初中高级的教材中,都有关于汉语颜色词的使用和教学要求。但是,由于这一教学内容在教学整体中所占比重不大,教材的编排也不够系统,教学过程不是很连贯,因而学生对汉语颜色词的掌握情况不是十分理想。与此同时,颜色词在日常生活中的使用却十分广泛,是留学生汉语学习、语言交际中的一个重点及难点。因此,对我们的对外汉语教学和研究就提出了一定的要求。本文通过对汉蒙两国语言中的基本颜色词的对比分析,从词义、文化内涵等方面辨析其异同和联系,并以蒙古留学生为调查对象,进行偏误情况考察。结合调查问卷和访谈,深入探求偏误类型和偏误产生的原因,进而针对问题提出相应的教学策略,希望能够为对外汉语颜色词教学提供指导和借鉴。本文共分为五个部分:第一部分为绪论,主要阐述研究目的、研究现状、研究思路和方法,从学术研究和教学应用两个方面探讨选题的意义和价值,为后续研究奠定理论基础和实践指导。第二部分为颜色词本体的概述。首先,明确颜色词的概念及其特点。其次,对基本颜色词的范围进行既定,结合国内外主要学术流派和观点明确基本颜色词的范围。最后,确定本文选取的六种基本颜色词并阐述选取依据。第三部分运用对比分析法,比较汉蒙六种基本颜色词的词义及文化内涵,探寻差异与联系。第四部分为偏误情况调查。运用问卷调查和访谈相结合的方式,通探析蒙古留学生对汉语颜色词的偏误情况。第五部分进行偏误分析。根据调查得出的数据与访谈情况,总结偏误类型,分析偏误原因。第六部分分析偏误成因并联系学生实际情况,提出具有针对性的教学策略。

阮氏郦(NGUYEN THI LY)[3](2020)在《越南学习者汉语颜色词的习得偏误分析及教学研究》文中进行了进一步梳理在现代语言中,对语言的研究不仅仅停留在语言上,它还触及到了直接影响语言及其相互关系的其他因素。因此,跨文化语言研究的趋势已成为世界上任何语言研究必不可少的方面。在对外汉语教学中,文化教学是一个非常重要的部分。越南和中国是邻国,所以无论是在语言上还是文化上,越南跟中国有很多相似的地方,颜色词以及颜色词文化内涵也不例外。由于漫长的历史发展、不一样的传统文化和不同的社会状况使得越南和中国在颜色词以及颜色词文化内涵方面也存在着差异。本文选取汉语中的“红”“黄”“白”“黑”和“绿”五种颜色词与相对应的越南语中“??”“vàng”“tr?ng”“?en”和“xanh”五种颜色词进行仔细的对比,并通过对越南学习者进行大量调查,分析偏误类型,提出教学建议。全文主要分为五个部分:绪论首先阐述了选题背景和意义,然后对颜色词相关研究进行综述,最后介绍了本文的相关研究工作,包括研究内容、研究方法和创新之处。第一章是本文对语言本体的研究,将汉越颜色词的本义以及文化内涵进行了对比,并通过列表的方式对相同颜色词的涵义进行深入剖析,从而找出两者的异同。第二章是本文对越南学习者的问卷调查设计及调查结果分析。从调查过程中学习者的积极回应速率来反映学习者对汉语的喜爱程度;从作答结果中看出学习者的掌握程度;从调查结果中得出相应的问题并思考问题的解决办法。第三章主要是对学生使用汉语颜色词的偏误类型和偏误原因进行总结和分析。越南学习者使用汉语颜色词出现的偏误类型包括理解偏误、义译不当偏误、运用偏误和搭配偏误四种类型。笔者针对这些偏误的类型从四个方面总结了偏误原因,即中越文化差异、母语负迁移、教材编写不合理和教师教学策略不当。第四章是以第三章偏误分析的结果为基础,由此对教师的教学、学生的学习方法和教材的编写提出了相关建议。

涂苗[4](2020)在《对外汉语基本颜色词教学研究 ——以安徽大学为例》文中指出汉语基本颜色词经过了几千年的历史发展和文化积淀,具有数量众多、含义丰富的文化内涵,而由于各国文化间的差异,同一颜色词的文化内涵和语法功能在不同的国家有着很大的差别,这些差别给外国留学生习得汉语造成了一定的困扰。因此,本文通过对安徽大学国际教育学院初中级汉语水平留学生习得汉语基本颜色词的情况进行调查研究,希望通过分析找出不同阶段留学生学习汉语基本颜色词时产生的偏误及其原因,并据此给出相应的建议,希望能够帮助留学生顺利地习得汉语基本颜色词。本文主要分为五个部分。第一章为绪论,主要介绍选题背景及意义、研究范围和研究方法,对前人的研究进行归纳总结。第二章收集整理了之前的学者对汉语基本颜色词的范畴界定,选定了“红、白、黄、绿、黑”作为研究对象,对这五个基本颜色词的历史来源和文化内涵做了简要概述,并从认知角度分析了意义演变过程。第三章分别对安徽大学国际教育学院的初中级汉语水平留学生进行了问卷调查,并对调查对象、调查结果进行统计分析。第四章对留学生习得汉语基本颜色词的偏误情况做出总结,从学生、教师、教材、文化多角度分析偏误出现的原因。第五章针对前面调查研究结果从教师、教材、学生三个方面给出一些教学建议,提出了教授汉语基本颜色词的教学原则和教学方式,结合具体事例进行分析,希望有助于教学的顺利实施。

杨晶[5](2020)在《赤类色彩词历史与现状研究》文中研究指明近年来,色彩词因其特殊性和重要性而逐渐被重视,学者们纷纷从文化、翻译、认知等角度对其进行讨论。本文在前人研究的基础上,选取色彩词中具有代表性的赤类色彩词为研究对象。在讨论时,首先确定符合本文所选取赤类色彩词的标准,在此基础上从各类辞书和语料库系统中对语料进行收集,共收集到古代赤类色彩词92个,现代赤类色彩词128个。其次本文对两个时期的赤类色彩词进行历时分析,探讨古代赤类色彩词产生的主要原因和词场特点;发现现代赤类色彩词与古代不同,其形成了以“红”为核心的同族词群,并对其语义特点、构成方式等进行讨论,此外还具有针对性地对核心词汇“红”以色彩义为基础向其他域转移的现象进行探讨。接着通过历时对比,发现赤类色彩词在数量、衍生方式、核心词汇、词汇结构方面均发生了变化,并从内部和外部两个方面说明变化产生的动因。最后结合对外汉语教学实际,针对留学生在习得赤类色彩词时产生的各类问题有针对性地提出一些教学建议和意见,试图为赤类色彩词教学提供新的思路和方法模式。

红霞(Matveeva Aleksandra)[6](2019)在《汉俄颜色词对比分析》文中提出中国学者目前在研究颜色词汇方面取得了重大成果,与汉语颜色词汇相关的文章发表了很多,汉语颜色词汇的内涵和文化附加义进行了讨论。本文通过研究汉俄颜色词的特点,将汉俄颜色词汇的含义和文化渊源加以比对,并从多方面进行了分析。第一,这篇文章的切入点是从汉语和俄语颜色词本身,详细对比了颜色词的结构特点,分析了两种语言的颜色词在结构上的异同以及颜色词的分类。第二,本文对比研究汉俄颜色词是从词汇语义的角度进行的。通过分析大量的论文以及文艺作品中有关颜色的词汇,发现了汉俄颜色词在语义上的相同点与不同点。第三,本文分析汉俄颜色词汇是从语用角度进行的。发现汉俄颜色词在语用功能上有相同的作用,是通过研究汉俄颜色词的语用功能及其在语用功能方面的异同,即都可以通过一定的表达方式,实现交际目的。第四,本文从对俄教学的角度分析了颜色词的教学现状。关于颜色词在中文教学中遇到的问题,对这些问题的原因进行了分析,并提出了一些建议,希望这些建议将有助于中文汉语颜色词教学。综上所述,本文从四个方面对比研究了汉俄颜色词,分析汉俄颜色词的结构特征、语义角度和语用视角,为对外汉语颜色词教学提供参考。希望本论文在对外汉语颜色词教学中发挥一定作用。

覃丽娟[7](2019)在《中印尼基本颜色词语言世界图景对比研究及教学对策》文中指出汉语和印尼语是分属不同语系的两种语言,汉语属于汉藏语系,印尼语属于马来-波利尼西亚语系。颜色词是汉语和印尼语词汇系统中重要的一部分,它不仅仅是人们对现实世界中各种事物的色彩描述,还记录着每一民族对现实世界的看法和评价以及日积月累的劳作经验和文化信息。本文以语言世界图景理论为基础,以汉语和印尼语的八种基本颜色词为研究对象,通过对比分析汉语和印尼语基本颜色词的文化内涵,展现中印尼两民族在政治取向、社会发展、等级观念、宗教信仰、审美情趣和民族心理等方面的异同特征;并分析讨论影响两个民族基本颜色词语言世界图景异同的因素,帮助印尼留学生加深对汉语文化的了解;再结合调查问卷了解印尼学生掌握汉语基本颜色词的情况,总结偏误类型,分析偏误原因,对汉语颜色词教学提出具体建议,帮助印尼学生更好地了解汉语颜色词所蕴含的文化内容,提高对汉语颜色词的理解能力和运用能力,促进交际交流的顺利完成。本文的研究内容主要分为三大部分:第一部分:中印尼基本颜色词体现的语言世界图景。该部分主要从两个民族基本颜色词体现的文化义项进行阐述,然后进行对比总结,发现中印尼基本颜色词体现出的语言世界图景既存在着共性,也存在着民族个性。第二部分:影响中印尼基本颜色词语言世界图景异同的因素。该部分主要从两个民族的政治取向、宗教信仰、社会发展、地理环境和风俗习惯等方面分析影响中印尼基本颜色词语言世界图景异同的原因。第三部分:调查分析印尼留学生对汉语基本颜色词的掌握情况。该部分主要是通过统计汇总印尼留学生的个人信息和答题情况,总结归纳偏误类型,最后根据对偏误原因的分析,提出一些行之有效的教学对策。通过对比分析发现,印尼学生对汉语基本颜色词的了解还不够深入和全面,以致于在答题情况时出现了偏误情况。虽然总体上高级水平组的答题正确率高于中级水平组,但在某一些较有难度的题目中两者并没有产生明显差距。此项研究对对外汉语教学、汉印尼语对比语言学、跨文化交际学和第二外语教学等都具有一定的理论意义和实践意义。

付琪琦[8](2019)在《《发展汉语》综合系列教材对中文颜色词的处理研究》文中研究表明颜色词作为词汇系统中一大特殊类别,常用且特点鲜明,它们除了含有基本义外,往往还伴随着独特的文化内涵。而中文颜色词的文化内涵在对外汉语教学中是有必要占有一席之地的,因为它们在不同的文化背景下有着不同的含义,对外国人了解中国的色彩文化与民族心理有着不可忽视的意义。本文研究的对象是教材对中文颜色词的处理,学习者使用的汉语教材不仅仅是连接教与学的桥梁,更担负着一份传播中国文化的责任。而研究教材中的颜色词有利于审视中国人自身对颜色词的重视程度;有利于发现教材编写的优点、缺憾与不足;有利于留学生了解并掌握颜色词的正确用法和丰富的文化内涵以及中国人的民族心理,在跨文化交际中减少文化冲突,从而促进世界各个民族友好相处与文化交融。本文将以《发展汉语》综合系列教材为例,研究教材对颜色词的处理,从分析颜色词出现在教材中的位置和形式入手,结合对应教材的编写原则、教材目标和《汉语水平词汇与汉字等级大纲》,分析教材对其如此编排的目的,从而进一步研究颜色词在对应教材中处理的合理性,并由此试着提出相关教学建议。有鉴于此,本文将分为五个部分。第一部分介绍研究背景、研究目的和研究意义;第二部分是有关颜色词的研究现状;第三和第四部分是本文的主体部分,第三部分是分析《发展汉语》综合系列的六本教材中的颜色词,结合教材目标和《汉语水平词汇与汉字等级大纲》,从颜色词的构词、语义和语用上,分析教材对特定颜色词的选取和这样安排的目的以及整体对颜色词处理的特点;在第四部分根据第三部分的分析结果,对《发展汉语》综合系列教材中对颜色词的编排和颜色词的教学提出建议;第五部分是本文结语。

范氏秋贤[9](2019)在《汉、越语成语中的基本颜色词对比研究》文中提出汉语和越南语中都有大量含有颜色语素的成语,有很多颜色进入成语之后已经不单纯表示颜色,而使成语具有了深层含义。含有颜色成语既体现了汉族和越南民族对外世界的看法、文化观念和认知思想,同时也反映了中越两国之间不同的文化价值。汉语和越南语成语中的基本颜色词结构非常丰富,二者之间有共同之处,也有差别。本文以文献法、统计法以及对比分析法作为研究方法,对汉、越语成语中的基本颜色词进行统计、分类、对比分析,从而找出其异同。帮助汉、越学习者更好理解汉、越语成语中的基本颜色词的性质和特点,避免使用、交际过程中的文化代沟,有助于中越之间互相交流和理解。研究结果表明,汉语和越南语颜色词成语的来源特征差异较大、语言特征大同小异、语用特征以及文化内涵方面又有相同点又有存在着差异;中国文化对越南文化的深远影响是汉、越语成语中的基本颜色词具有大量相同相似点的主要原因;社会文化背景、自然环境、思维方式的不同导致了差异的产生。对比研究汉、越语成语中的基本颜色词不仅可以发现汉越两个民族的文化特色,同时也为学习和使用汉语和越南语的颜色成语提供一定的参考。

李雪垠[10](2018)在《对外汉语教学中色彩词的教学研究 ——以多哥的教学实践为例》文中指出色彩词作为客观世界和人类感官的中介,既具有客观性,又具有一定的主观性。它的产生、形成以及演变过程通常蕴含着独特的民族文化,在日常生活中的使用频率极高,能否正确理解及使用色彩词,是评价第二语言教学效果、学习者的学习效果及掌握程度的标准之一。对外汉语教学中的汉语色彩词教学也是这样,本文以多哥的教学实践为例,进行相关问题的探讨。本文查阅了相关资料,并通过问卷调查法、教学实验法等方式,主要进行了以下研究:第一、总结色彩词在对外汉语教学中的研究现状,将汉语及法语对应色彩词的文化内涵进行对比分析;第二、调查了多哥汉语学习者对汉语色彩词的掌握情况,从当前教学大纲对色彩词的教学要求、现行教材关于色彩词的编排情况、多哥洛美大学当前针对色彩词的教学现状及学习者的个人因素等多个角度进行分析、归纳;第三、以在多哥的教学实践作为研究基础,由此展开色彩词在对外汉语中的教学策略、手段研究。在整个研究过程中,以教学实验法为主,问卷调查和资料查阅为辅,对洛美孔子学院的学生学习汉语色彩词的情况进行分析,并得出以下调查结论:(1)缺少对基础色彩词文化内涵的认知;(2)多哥汉语色彩词的教学重基本义,轻文化内涵;(3)色彩词的教学缺乏系统性。并针对教学提出如下建议:(1)重视色彩词的文化内涵,合理安排教学内容;教学方法及手段灵活多变,因地制宜,因材施教;(2)将色彩词教学系统化,进行分阶段教学:初级阶段教授色彩词的基本义;中级阶段教授色彩词的基本引申义;高级阶段教授色彩词的深层文化内涵。

二、维汉语颜色词的文化内涵之对比(论文开题报告)

(1)论文研究背景及目的

此处内容要求:

首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。

写法范例:

本文主要提出一款精简64位RISC处理器存储管理单元结构并详细分析其设计过程。在该MMU结构中,TLB采用叁个分离的TLB,TLB采用基于内容查找的相联存储器并行查找,支持粗粒度为64KB和细粒度为4KB两种页面大小,采用多级分层页表结构映射地址空间,并详细论述了四级页表转换过程,TLB结构组织等。该MMU结构将作为该处理器存储系统实现的一个重要组成部分。

(2)本文研究方法

调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。

观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。

实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。

文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。

实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。

定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。

定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。

跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。

功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。

模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。

三、维汉语颜色词的文化内涵之对比(论文提纲范文)

(1)汉法“红、白、黑”颜色词文化内涵义的对比分析及对外汉语教学研究(论文提纲范文)

致谢
摘要
Abstract
第一章 绪论
    1.1 选题缘由
    1.2 研究思路与研究方法
        1.2.1 研究思路
        1.2.2 研究方法
    1.3 研究综述
        1.3.1 汉语颜色词本体的研究
        1.3.2 汉法颜色词对比研究与对外汉语教学分析现状
        1.3.3 相关理论研究现状
    1.4 研究目的与意义
第二章 理论基础及汉法“红白黑”颜色词文化内涵义的整合分析
    2.1 莱考夫和约翰逊的概念隐喻论
    2.2 “国俗语义学”理论
    2.3 “红”和“Rouge”相关词条整合分析
        2.3.1 “红”和“Rouge”词条整合
        2.3.2 “红”和“Rouge”词条对比分析
    2.4 “白”和“Blanc”相关词条整合分析
        2.4.1 “白”和“Blanc”词条整合
        2.4.2 “白”和“Blanc”词条对比分析
    2.5 “黑”和“Noir”相关词条整合分析
        2.5.1 “黑”和“Noir”词条整合
        2.5.2 “黑”和“Noir”相关词条对比分析
    2.6 小结
第三章 基于“红、白、黑”颜色词的文化内涵义的问卷调查及分析结果
    3.1 问卷调查及结果分析
        3.1.1 设计原则
        3.1.2 设计内容
        3.1.3 调查对象
        3.1.4 调查方法及平台
        3.1.5 调查结果分析
    3.2 法语背景的学习者学习三种颜色词文化义产生问题的原因
        3.2.1 法语文化的影响
        3.2.2 缺乏对中国文化的了解
        3.2.3 缺乏系统的学习
    3.3 小结
第四章 对大纲中具有文化义的“红、白、黑”颜色词的分析及《成功之路》教材分析
    4.1 教学大纲中“红”、“白”、“黑”颜色词编排现状
        4.1.1 《汉语水平词汇与汉字等级大纲》中的编排
        4.1.2 《新HSK考试词汇大纲》中的编排
    4.2 对外汉语教材《成功之路》中汉语“红、白、黑”颜色词的编排问题
        4.2.1 《入门篇》、《起步篇》、《顺利篇》、《进步篇》“红、白、黑”颜色词统计
        4.2.2 《提高篇》、《跨越篇》“红、白、黑”颜色词统计
        4.2.3 《冲刺篇》、《成功篇》“红、白、黑”颜色词统计
    4.3 对外汉语教学中“红、白、黑”颜色词教学存在的问题
        4.3.1 大纲和教材对颜色词的占比不够,不注重生活实际
        4.3.2 教材中颜色词出现的顺序与大纲要求不符
        4.3.3 教材对颜色词注释不全面,练习不够
        4.3.4 含有文化义的颜色词并未按照大纲要求的难度等级编排
    4.4 小结
第五章 对外汉语“红、白、黑”颜色词文化内涵义的教学策略
    5.1 对教师教学“红”、“白”、“黑”颜色词文化义的建议
        5.1.1 从历时、共时角度解读三种颜色词的文化义
        5.1.2 结合热点新闻或创设情境进行教学
    5.2 对学生学习“红”、“白”、“黑”颜色词文化义的建议
        5.2.1 克服由于两种语言文化义不同产生的厌学情绪
        5.2.2 养成系统化学习习惯
    5.3 对教材编写的建议
        5.3.1 生词索引环节增加颜色词版块
        5.3.2 增加有文化义的颜色词在练习版块的占比
    5.4 《中国的红与白》的教学设计
        5.4.1 课程性质
        5.4.2 教学对象
        5.4.3 教学目标
        5.4.4 教学重难点
        5.4.5 教学时长
        5.4.6 教学步骤
    5.5 小结
第六章 结语
    6.1 主要内容总结
    6.2 本文的创新点
    6.3 本文的不足之处
参考文献
附录1:教学设计多媒体课件
附录2:基于“红白黑”颜色词文化涵义的问卷调查

(2)蒙古留学生汉语基本颜色词偏误分析及教学策略研究(论文提纲范文)

摘要
Abstract
绪论
    (一) 研究目的
    (二) 研究现状
        1. 汉语颜色词研究
        2. 蒙古语颜色词研究
        3. 对外汉语颜色词教学
    (三) 研究意义
    (四) 研究思路及方法
        1. 研究思路
        2. 研究方法
一、 颜色词概述及本文选词依据
    (一) 颜色词的概念内涵
    (二) 基本颜色词的界定
        1. 国内关于基本颜色词的主要观点
        2. 国外关于基本颜色词的主要观点
    (三) 本文选词的依据
        1. 大纲中的基本颜色词
        2. 对外汉语教材中的基本颜色词
二、 汉蒙基本颜色词的对比分析
    (一) 汉蒙基本颜色词的词义分析
        1. 颜色词“白”
        2. 颜色词“黑”
        3. 颜色词“红”
        4. 颜色词“黄”
        5. 颜色词“绿”
        6. 颜色词“蓝”
    (二) 汉蒙颜色词的文化内涵分析
        1. 相同颜色词文化义的异同
        2. 不同颜色词文化义的对比
三、 蒙古留学生汉语基本颜色词偏误情况
    (一) 问卷调查
        1. 问卷设计
        2. 问卷发放与回收
    (二) 调查结果与分析
        1. 颜色词基本义掌握情况较好
        2. 颜色词文化内涵习得情况较差
四、 蒙古留学生汉语基本颜色词偏误类型及成因
    (一) 偏误类型
        1. 无相似内涵的颜色词的误用
        2. 颜色词相似内涵的混淆
    (二) 偏误原因
        1. 母语负迁移
        2. 目的语过度泛化
        3. 语言环境的影响及认知偏差
        4. 学习策略的影响
五、 对蒙汉语基本颜色词的教学策略
    (一) 对比教学,减少负迁移
        1. 词义相悖,重点区分
        2. 利用母语文化,促进“正迁移”
    (二) 巩固目的语知识,防止过度泛化
        1. 精讲多练,打牢基础
        2. 构建词义网络,切忌以偏概全
    (三) 利用多媒体展示实际生活,纠正错误认知
        1. 利用多媒体辅助教学,加深认知
        2. 利用多媒体重现经典案例
    (四) 规避不良学习策略
        1. 学生自觉对比
        2. 端正态度,避免过度简化
结语
参考文献
附录
    附录 1:调查问卷
后记

(3)越南学习者汉语颜色词的习得偏误分析及教学研究(论文提纲范文)

摘要
Abstract
绪论
    一、选题背景和意义
    二、文献综述
    三、相关研究工作
第一章 汉越颜色词对比
    第一节 汉越颜色词的本义对比
        一、红与“??”的本义对比
        二、黄与“vàng”的本义对比
        三、白与“tr?ng”的本义对比
        四、黑与“?en”的本义对比
        五、绿与“xanh”的本义对比
    第二节 汉越颜色词的文化内涵对比
        一、红与“??”的文化内涵对比
        二、黄与“vàng”的文化内涵对比
        三、白与“tr?ng”的文化内涵对比
        四、黑与“?en”的文化内涵对比
        五、绿与“xanh”的文化内涵对比
第二章 越南学习者习得汉语颜色词的问卷调查及结果统计
    第一节 调查设计
        一、调查对象
        二、调查目的
        三、调查方法
    第二节 调查结果
        一、问卷回收情况
        二、调查结果分析
第三章 越南学习者使用汉语颜色词的偏误分析
    第一节 越南学习者使用汉语颜色词的偏误类型
        一、理解偏误
        二、义译不当偏误
        三、运用偏误
        四、搭配偏误
    第二节 产生偏误的主要原因
        一、中越文化差异
        二、母语负迁移
        三、教材编写不合理
        四、教师教学策略不当
第四章 对越南学习者汉语颜色词教学建议
    第一节 对教师的教学建议
        一、重视颜色词的汉越词教学
        二、运用对比的方法
    第二节 对学生的学习建议
        一、注重课外实践
        二、提高跨文化交际的能力
    第三节 对教材的建议
        一、增强颜色词编排的科学性
        二、重视颜色词的文化实用性
结语
参考文献
附录
后记
个人简历

(4)对外汉语基本颜色词教学研究 ——以安徽大学为例(论文提纲范文)

摘要
abstract
第一章 绪论
    1.1 研究背景
    1.2 研究目的
    1.3 研究意义
    1.4 相关研究现状
        1.4.1 颜色词的本体研究
        1.4.2 颜色词的对比研究
        1.4.3 颜色词的教学研究
    1.5 研究思路与方法
        1.5.1 研究思路
        1.5.2 研究方法
第二章 汉语基本颜色词认知研究
    2.1 基本颜色词的选定
        2.1.1 汉语基本颜色词的范畴
        2.1.2 留学生使用频率概况
        2.1.3 古代汉语基本颜色词
    2.2 借物呈色与转喻认知
        2.2.1 从颜色词词源看借物呈色
        2.2.2 基本颜色词的转喻认知
    2.3 托义于色与隐喻认知
        2.3.1 从颜色词文化义看托义于色
        2.3.2 基本颜色词的隐喻认知
    2.4 基本颜色词的语义演变
        2.4.1 “红”的语义演变
        2.4.2 “白”的语义演变
        2.4.3 “黄”的语义演变
        2.4.4 “绿”的语义演变
        2.4.5 “黑”的语义演变
第三章 基本颜色词习得情况调查与分析
    3.1 问卷调查概况
        3.1.1 调查对象
        3.1.2 调查方法
        3.1.3 设计调查问卷
    3.2 调查结果统计
        3.2.1 关于“红”的调查结果
        3.2.2 关于“白”的调查结果
        3.2.3 关于“黄”的调查结果
        3.2.4 关于“绿”的调查结果
        3.2.5 关于“黑”的调查结果
第四章 基本颜色词习得偏误类型及其原因
    4.1 留学生习得基本颜色词的偏误类型
        4.1.1 词义理解偏误
        4.1.2 语义混淆偏误
    4.2 留学生习得基本颜色词偏误原因分析
        4.2.1 学生因素
        4.2.2 文化因素
        4.2.3 其他因素
第五章 对外汉语基本颜色词教学建议
    5.1 教师层面
        5.1.1 基本教学原则
        5.1.2 具体教学方法
    5.2 学生层面
        5.2.1 规避母语负迁移,关注文化差异
        5.2.2 树立自信心,战胜畏难心理
        5.2.3 融入目的语环境,勤学多练
    5.3 教材层面
        5.3.1 增强教材编排科学性
        5.3.2 体现颜色词的实用性
结论
参考文献
附录
    附录1 关于安徽大学留学生对汉语基本颜色词的习得情况调查问卷
    附录2 教师访谈大纲
    附录3 学生访谈大纲
致谢

(5)赤类色彩词历史与现状研究(论文提纲范文)

摘要
Abstract
绪论
    0.1 论文选题理由及意义
        0.1.1 论文选题理由
        0.1.2 论文选题意义
    0.2 国内外研究现状
        0.2.1 国外研究现状
        0.2.2 国内研究现状
    0.3 研究内容和方法
        0.3.1 本文研究内容
        0.3.2 本文研究方法
第1章 古代赤类色彩词研究
    1.1 古代单音赤类色彩词
        1.1.1 古代单音赤类色彩词释例
        1.1.2 古代单音赤类色彩词语义聚合分析
    1.2 古代复音赤类色彩词
        1.2.1 古代复音赤类色彩词释例
        1.2.2 古代复音赤类色彩词语义聚合分析
    1.3 古代赤类色彩词分析
        1.3.1 古代单音赤类色彩词主要产生方式
        1.3.2 古代复音赤类色彩词主要产生方式
        1.3.3 古代赤类色彩词特点
    1.4 本章小结
第2章 现代赤类色彩词研究
    2.1 现代赤类色彩词
        2.1.1 现代赤类色彩词发展总况
        2.1.2 现代赤类色彩词语义分析
        2.1.3 现代赤类色彩词的构成方式及表达效果
    2.2 现代赤类色彩词“红”的引申研究
        2.2.1 引申的原因
        2.2.2 引申的方式
        2.2.3 引申的认知域分析
    2.3 本章小结
第3章 古今赤类色彩词比较研究
    3.1 与古代赤类色彩词相比所发生的变化
        3.1.1 数量的变化
        3.1.2 衍生方式的变化
        3.1.3 核心词汇的变化
        3.1.4 词汇结构的变化
    3.2 赤类色彩词历时变化动因
        3.2.1 色彩词内部原因
        3.2.2 色彩词外部原因
    3.3 本章小结
第4章 赤类色彩词在对外汉语教学中的运用
    4.1 赤类色彩词的文化内涵
        4.1.1 汉民族中赤类色彩词的文化内涵
        4.1.2 不同国家中赤类色彩词的文化内涵
    4.2 赤类色彩词的偏误表现及教学策略
        4.2.1 赤类色彩词在对外汉语教学中的偏误表现
        4.2.2 对外汉语教学中赤类色彩词的教学策略探索
    4.3 本章小结
结语
附录
参考文献
致谢

(6)汉俄颜色词对比分析(论文提纲范文)

摘要
Abstract
绪论
    (一) 选题背景
    (二) 选题应用价值
    (三) 国内外关于该课题的研究现状及趋势
    (四) 研究目标和研究方法
第一章 汉、俄颜色词结构特点对比
    1.1 汉语颜色词结构
    1.2 俄语颜色词结构
    1.3 汉俄颜色词结构对比
第二章 汉俄颜色词的词汇语义特点对比
    2.1 汉语颜色词的词汇语义
    2.2 俄语颜色词的词汇语义
    2.3 汉俄颜色词的词汇语义对比
第三章 汉俄颜色词语用功能对比
    3.1 汉语颜色词语用功能
    3.2 俄语颜色词语用功能
    3.3 汉俄颜色词语用功能对比
第四章 对俄汉语颜色词的教学
    4.1 对俄汉语颜色词的教学现状
    4.2 对俄汉语颜色词教学中存在的问题
    4.3 对俄汉语颜色词教学的建议
结论
致谢
参考文献

(7)中印尼基本颜色词语言世界图景对比研究及教学对策(论文提纲范文)

中文摘要
Abstract
第1章 绪论
    1.1 研究缘由与意义
    1.2 研究综述
    1.3 本文相关研究工作
    1.4 语言世界图景理论概述
第2章 中印尼基本颜色词体现的的语言世界图景
    2.1 汉语的“黑”与印尼语的“Hitam”
    2.2 汉语的“白”与印尼语的“Putih”
    2.3 汉语的“红”与印尼语的“Merah”
    2.4 汉语的“绿”与印尼语的“Hijau”
    2.5 汉语的“黄”与印尼语的“Kuning”
    2.6 汉语的“蓝”与印尼语的“Biru”
    2.7 汉语的“紫”与印尼语的“Ungu”
    2.8 汉语的“灰”与印尼语的“Abu-abu”
    2.9 本章小结
第3章 影响中印尼基本颜色词语言世界图景异同建构的原因
    3.1 影响中印尼基本颜色词语言世界图景相似建构的原因
    3.2 影响中印尼基本颜色词语言世界图景相异建构的原因
    3.3 本章小结
第4章 印尼学生汉语基本颜色词学习偏误与教学对策
    4.1 调查设计
    4.2 数据分析
    4.3 偏误分析
    4.4 教学对策
结语
参考文献
附录一
附录二
致谢
注释

(8)《发展汉语》综合系列教材对中文颜色词的处理研究(论文提纲范文)

中文摘要
英文摘要
1 绪论
    1.1 研究背景
    1.2 研究目的及意义
        1.2.1 研究目的
        1.2.2 研究意义
    1.3 研究内容与研究思路
2 有关颜色词的研究现状
    2.1 汉语本体中颜色词的研究
        2.1.1 对汉语颜色词纵向发展演变的研究
        2.1.2 对现代汉语颜色词的研究
        2.1.3 汉语与外语中颜色词的对比研究
        2.1.4 新兴颜色词的研究
    2.2 对外汉语教学中颜色词的研究
        2.2.1 颜色词文化内涵教学研究
        2.2.2 颜色词在教材中的编排研究
        2.2.3 新兴颜色词在对外汉语教学中的研究
3 《发展汉语》综合系列教材中的颜色词分析
    3.1 《发展汉语·初级综合》中的颜色词分析
        3.1.1 《初级综合》(Ⅰ)中的颜色词分析
        3.1.2 《初级综合》(Ⅱ)中的颜色词分析
    3.2 《发展汉语·中级综合》中的颜色词分析
        3.2.1 《中级综合》(Ⅰ)中的颜色词分析
        3.2.2 《中级综合》(Ⅱ)中的颜色词分析
    3.3 《发展汉语·高级综合》中的颜色词分析
        3.3.1 《高级综合》(Ⅰ)中的颜色词分析
        3.3.2 《高级综合》(Ⅱ)中的颜色词分析
4 对《发展汉语》综合系列教材中颜色词编排及其教学的建议
    4.1 对《发展汉语》综合系列教材中颜色词编排的建议
        4.1.1 从教材对颜色词选取的角度
        4.1.2 从教材对颜色词词义处理的角度
        4.1.3 从加深学习者记忆的角度
        4.1.4 小结
    4.2 对颜色词教学的建议
        4.2.1 应加强对颜色词文化内涵的教学
        4.2.2 应注重对颜色词具体意义和用法的教学
        4.2.3 应充分利用基本颜色词词义的聚合组合关系进行教学
        4.2.4 应注重在特定的语境中进行颜色词教学
        4.2.5 小结
5 结语
参考文献
附录
    A.学位论文数据集
致谢

(9)汉、越语成语中的基本颜色词对比研究(论文提纲范文)

摘要
abstract
绪论
    一、选题背景及缘由
    二、研究意义及价值
        (一)研究意义
        (二)实际意义与价值
    三、研究现状分析
        (一)关于汉语颜色成语研究
        (二)关于越南语颜色成语研究
        (三)关于成语中的颜色词对比研究
    四、研究目标及方法
        (一)研究目标
        (二)研究方法
    五、研究对象及语料
        (一)研究对象
        (二)语料来源
第一章 汉、越语成语中的基本颜色词的概述
    第一节 成语的概念
        一、汉语成语的概念
        二、越南语成语的概念
    第二节 成语中的颜色词的概括
        一、汉、越语颜色词的概括
        二、汉、越语成语中的颜色词的概括
    第三节 汉、越语成语中的基本颜色词的统计
        一、汉、越语颜色成语的数量
        二、考察汉、越语成语中的基本颜色词的数量
        三、汉、越语颜色成语中所出现的颜色词语数量
    第四节 汉、越语成语中的基本颜色词的来源对比
        一、汉语成语中的基本颜色词的来源
        二、越南语成语中的基本颜色词的来源
    第五节 本章小结
第二章 汉、越语成语中的基本颜色词的语法特征对比
    第一节 汉、越语成语中的基本颜色词的语义特征对比
        一、表示颜色词本义的成语
        二、表示颜色词比喻义的成语
    第二节 汉、越语含有基本颜色词成语的语法结构对比
        一、汉、越语含有基本颜色词成语的语法结构对比
        二、汉、越语含有基本颜色词成语的对应形式对比
    第三节 本章小结
第三章 汉、越语成语中的基本颜色词的语用特征与文化内涵对比
    第一节 汉、越语成语中的基本颜色词的语用特征对比
        一、汉、越语成语中的基本颜色词的语用特征的相同点
        二、汉、越语成语中的基本颜色词的语用特征的不同点
    第二节 汉、越语成语中的基本颜色词的文化内涵对比
        一、红色与màu??
        二、白色与màu tr?ng
        三、黑色与màu?en
        四、黄色与màu vàng
        五、绿色、青色、蓝色与màu xanh
        六、灰色与màu xám
        七、紫色与màu tím
    第三节 本章小结
第四章 汉、越语成语中的基本颜色词的异同点原因简析
    第一节 汉、越语成语中的基本颜色的相同点主要原因
        一、汉语成语对越南语的影响
        二、汉、越两个民族心理方面的共性
        三、汉、越两个民族情感体验方面的共性
        四、汉、越两个民族文化方面的共性之处
    第二节 汉、越语成语中的基本颜色词的不同点主要原因
        一、中越两国社会文化背景的差异
        二、两国自然环境的差异
        三、两国思维方式的不同
    第三节 本章小结
结语
附录 1 汉语颜色成语
附录 2 越南语颜色成语
参考文献
致谢

(10)对外汉语教学中色彩词的教学研究 ——以多哥的教学实践为例(论文提纲范文)

摘要
abstract
1 绪论
    1.1 研究背景
    1.2 对外汉语教学中色彩词的研究现状
    1.3 研究对象与思路
        1.3.1 研究对象
        1.3.2 研究思路
2 汉语及法语的基本色彩词
    2.1 基本色彩词阐述
    2.2 汉法基本色彩词语义对比
        2.2.1 汉法对应色彩词之间文化内涵的对应性
        2.2.2 汉法对应色彩词之间文化内涵的不对应性
        2.2.3 汉法不同色彩词之间相似的文化内涵
    2.3 小结
3 问卷调查与成因分析
    3.1 调查说明
    3.2 学习者对色彩词基本义的掌握情况
    3.3 学习者对色彩词文化内涵的掌握情况
    3.4 成因分析
        3.4.1 现行教学大纲对色彩词的教学要求比较基础
        3.4.2 多哥现行的汉语教材关于色彩词的编排比较单一
        3.4.3 多哥洛美大学关于色彩词的教学停留在初级阶段
        3.4.4 母语负迁移等其他因素
        3.4.5 小结
4 教学实验与探讨
    4.1 教学手段与策略
    4.2 教学实验说明及教学思路
    4.3 教案范例
        4.3.1 初级阶段
        4.3.2 中级阶段(此阶段为文化内涵教学,可适度使用媒介语)
        4.3.3 高级阶段(此阶段为文化内涵教学,可适度使用媒介语)
    4.4 教学实验结果分析
        4.4.1 实践前后总体对比分析
        4.4.2 实践前后学生对不同色彩词认知情况的对比分析
    4.5 教学模式探讨及反思
5 结论与建议
    5.1 调查结论
    5.2 教学建议
        5.2.1 基本义与引申义并重,教学方法灵活多变
        5.2.2 进行分阶段教学,将色彩词教学系统化
参考文献
附录
致谢

四、维汉语颜色词的文化内涵之对比(论文参考文献)

  • [1]汉法“红、白、黑”颜色词文化内涵义的对比分析及对外汉语教学研究[D]. 卞欣洁. 上海外国语大学, 2021(12)
  • [2]蒙古留学生汉语基本颜色词偏误分析及教学策略研究[D]. 李慧莹. 东北师范大学, 2020(06)
  • [3]越南学习者汉语颜色词的习得偏误分析及教学研究[D]. 阮氏郦(NGUYEN THI LY). 沈阳师范大学, 2020(12)
  • [4]对外汉语基本颜色词教学研究 ——以安徽大学为例[D]. 涂苗. 安徽大学, 2020(07)
  • [5]赤类色彩词历史与现状研究[D]. 杨晶. 南京师范大学, 2020(04)
  • [6]汉俄颜色词对比分析[D]. 红霞(Matveeva Aleksandra). 南京师范大学, 2019(02)
  • [7]中印尼基本颜色词语言世界图景对比研究及教学对策[D]. 覃丽娟. 暨南大学, 2019(02)
  • [8]《发展汉语》综合系列教材对中文颜色词的处理研究[D]. 付琪琦. 重庆大学, 2019(09)
  • [9]汉、越语成语中的基本颜色词对比研究[D]. 范氏秋贤. 广西民族大学, 2019(02)
  • [10]对外汉语教学中色彩词的教学研究 ——以多哥的教学实践为例[D]. 李雪垠. 四川外国语大学, 2018(05)

标签:;  ;  ;  ;  ;  

维吾尔语与汉语色彩词的文化内涵比较
下载Doc文档

猜你喜欢